ForumArabisch.nu | مـعـهــد الـعـربـيـة الآن
Deze ruimte is bedoeld voor vragen en antwoorden over huiswerk en behandelde stof van studenten net zoals docent.
Andere zaken kunt u in het gastenboek schrijven.
Het vorige gastenboek kunt u hier vinden.
09:33
12/10/2018
Behandeld les 11/12
Regels voor het lezen:
Aan het eind van een woord lees je dubbele fatha gevolgd door een Alif als fatha.
Bij overige (fatha, kasra, damma, dubbele fatha, dubbele kasra, dubbele damma) lees je het als sukun.
Samenvatting uitleg hfst 5:
Bijvoeglijk naamwoord komt altijd achter het zelfstandig naamwoord te staan.
Bijvoeglijk naamwoord (bijv. nw) volgt altijd het zelfstandig naamwoord (z nw). Dus als een zelfstandig naamwoord een vrouwelijk vorm heeft, dan heeft de bijvoeglijk naamwoord ook een vrouwelijke vorm. Mannelijk (z. nw) - mannelijk (bijv. nw). Meervoud (z. nw) - meervoud (bijv. nw).
! Behalve als het meervoud niet-mensen (zaken), dan wordt het behandeld in grammatica als enkelvoud vrouw.
! Behalve collectieven, wordt gezien en behandeld als enkelvoud mannelijk.
Op blz 79 toevoegen in je boek.
Rechterkolom boven:
لَذِيذِ lekker
Linkerkolom boven:
وَاسِع ruim
Wij hebben klassikaal de woordenlijst op blz 76-77, 79 gelezen.
Op blz 79 de woorden كبير kabir en صغير sagir hebben 2 betekenissen.
Kabir betekent groot (als in lichaamslengte of lichaamsbouw, maar het betekent ook jong, als in leeftijd).
Sagir betekent klein (als in lichaamslengte of lichaamsbouw, maar het betekent ook oud, als in leeftijd).
جَدِيد - jadid- nieuw
قَدِيم - qadim- oud
Bovenstaande geldt voor materie / dingen.
Dus niet oude man: rajul qadim (oude man), het moet zijn rajul kabir (oude man).
Blz 80
Al qahira - القاهر - de “al” hoort erbij en is geen lidwoord
Blz 83
96% van de woorden die eindigen met een terma buta zijn vrouwelijk, sommige woorden zijn ook vrouwelijk maar eindigen niet met een terma buta, zoals:
Umm - moeder
Ought - zus
Bint - meisje
Blz 84
رجل - rijl - dit betekent geen voet maar been
Blz 85
Alle namen van continenten, landen, staten, provincies, steden en dorpen zijn vrouwelijk.
Er zijn woorden die zowel mannelijk en soms als vrouwelijk worden behandeld, zoals goud, wijn.
Het woord is mannelijk wanneer het meer waardevol is, zoals goud bij het juwelier, krijgt een mannelijk vorm.
Goud uit de Blokker, is minder waard, en krijgt dus het vrouwelijk vorm.
Huiswerk:
1. 5 Nederlandse namen in het Arabisch schrijven, dus niet Muhammad, Fatima enz. maar bijv. Jan, Sanne
2. Vanaf nu schrijven we iedere week 7 zinnige zinnen. Deze stuur je op in het Nederlands en schrijf je in het Arabisch op je papier met 2 lijnen. De woorden die je gaat gebruiken in de zinnen staan op blz 57, 58, 59, 61, 76, 77, 79.
3. Andere hw staat op blz 86: oef 1 (opschrijven zoals in het voorbeeld maar vergeet de juiste vervoeging niet, dus heb je te maken met een vrouwelijke zelfstandig nw, dan wordt de bijvoeglijk nw ook vrouwelijk. Zie ook blz 80, 5.4 voor de juiste toevoeging van de aanwijzende voornaamwoord). De vertaling van de voorbeeldweergave oef 1 is “dit is een groot huis”
4. Blz 86, oef 2. De zinnen die in oefening 1 staan schrijf je op volgens het voorbeeld in oef 2. De vertaling van de voorbeeldweergave oef 2 is “dit huis is groot”
5. Blz 86, oef 3. De zinnen die in oefening 1 staan schrijf je op volgens het voorbeeld in oef 3. De vertaling van de voorbeeldweergave oef 3 is “dit grote huis”
6. Overslaan oef 4 en 5
7. Blz 87, oef 6 - alles maken behalve nummer 10 niet.
Vergeet niet de 7 zinnige zinnen naar de leraar te versturen, 3 dagen voor de cursus begint
1 Guest(s)
Permalink Comments off