ForumArabisch.nu | مـعـهــد الـعـربـيـة الآن
Deze ruimte is bedoeld voor vragen en antwoorden over huiswerk en behandelde stof van studenten net zoals docent.
Andere zaken kunt u in het gastenboek schrijven.
Het vorige gastenboek kunt u hier vinden.
15:43
29/10/2015
Samenvatting les: leeuwendeel van de les is besteed aan het doornemen van het huiswerk.
1.Onderscheid de betekenissen van de 3 verschillende modellen (bijv.nw/aanwijz.vnw) van opgave 1-3 (p.86):
Model oef. 1: Dit (aanwijzend vnw zelfstandig gebruikt, 5.4.2) gevolgd door een (onbepaald) zelfstandig nw. en een attributief (onbepaald) bijv.nw (5.3.1). Vb. Dit is een groot huis – hadha bayt-u kebir
Model oef. 2: Dit (aanwijzend vnw bijvoeglijk gebruikt, 5.4.1) gevolgd door het zelfstandig nw. en een predicatief bijv.nw (5.3.2). Vb. Dit huis is groot – hadha l-baytu kebir (kebir krijgt geen lidwoord ivm predicatief gebruik kebir)
Model oef. 3: Dit (aanwijzend vnw bijvoeglijk gebruikt, 5.4.1) gevolgd door het zelfstandig nw. en een attributief bijv.nw (5.3.1). Vb. Dit grote huis – hadha l-bayt-u l-kebir (kebir krijgt nu het lidwoord el ivm attributief gebruik kebir)
2. Tweevoud oef.7 (p.87):
De vorm van het tweevoud is ten eerste afhankelijk van het geslacht van het zelfst. nw. Indien het zelfst. nw. mannelijk is, krijgt zowel het zelfst. nw. als het daaraan gekoppelde bijv.nw in beginsel het achtervoegsel –ani. Indien het vrouwelijk is krijgt het het achtervoegsel –tani. Indien een vrouwelijk woord in enkelvoud een ta marbuta heeft, verandert dit in een gewone ta; indien het geen ta marbuta heeft, komt er een gewone ta bij.
Vb. Een kip - dajaja-tu (enkelvoud collectiva p.83)) ; Twee kippen – dajaja-tani (ta marbuta wordt geopend)
Vb. Een oor – udhun-un (vrouwelijk, zie p. 84) – Oren – udhuna-tani (er komt een -ta bij)
Vb. Een man – rajul-un (mannelijk) – Twee mannen – rajul-ani (geen -ta)
Vb (met bijv.nw). Mooie ogen (vr.) – 3ayna-tani jamila-tani
Bovenstaande geldt voor zelfst.nw die onderwerp of naamwoordelijk deel van het gezegde zijn. In andere gevallen, in het bijzonder na een voorzetstel wordt het achtervoegsel –ayni gebruikt voor mannelijke zelfs.nw en –tayni voor vrouwelijke zelfst. nw. Wederom volgt het bijv.nw de uitgang van het zelfs.nw.
Vb. In de ogen – fie l-3ayna-tayni (oog is vrouwelijk, dus komt er een –ta bij)
Vb. Met twee mannen – ma3a rajul-ayni (rajul is manneljk, dus enkel –ayni) (Btw… ma3a (bij/met) gebruik je alleen voor mensen, voor zaken gebruik je het voorzetsel bi.)
Vb (met bijv.nw) Bij de grote kippen – 3inda l-dajaja-tayni kebira-tayni
Indien je twee zelfstandige naamwoorden gebruikt in een zin die verschillen van geslacht, geldt het geheel als mannelijk zelfst.nw en komt het mannelijke zelfst.nw als laatst in de zin. Het bijv.nw staat dat in het tweevoud.
Vb. De maan (m) en de zon (v) zijn mooi - e-shams-u wa l-qamar-u jamil-ani
3.Ten slotte:
De Nederlandse ‘is/zijn er’-constructie wordt in het Arabisch vertaald met Hel huna/hunaka….
Vb. Is er een school in de stad – Hel huna madrasa-tun fie l-medina(tu).
Huiswerk:
Formuleer 7 zinnige zinnen aan de hand van de tot nu toe aan bod gekomen vocabulaire en grammatica. De zinnen dienen te bestaan uit een onderwerp en een gezegde, en niet langer te zijn dan 5 woorden. De Nederlandse vertaling van de zinnen dient uiterlijk vrijdag online te worden verstuurd via het tabblad ‘huiswerk’. Vermeld bij het onderwerp: ZZZ t/m les 6. Ook de Arabische zinnen kunnen online worden verstuurd, dit is facultatief (ZZZ staat voor Zeven Zinnige Zinnen).
Neem verder de woordenlijst op p.92 door. Voeg daaraan -ha (haar) toe na –hu (zijn/hem).
1 Guest(s)
Permalink Comments off