ForumArabisch.nu | مـعـهــد الـعـربـيـة الآن

Deze ruimte is bedoeld voor vragen en antwoorden over huiswerk en behandelde stof van studenten net zoals docent.
Andere zaken kunt u in het gastenboek schrijven.
Het vorige gastenboek kunt u hier vinden.

  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • email
  • NuJIJ
  • RSS
  • PDF
  • Print
  • LinkedIn
  • Add to favorites
Avatar
Lost password?
Advanced Search
Forum Scope


Match



Forum Options



Minimum search word length is 3 characters - maximum search word length is 84 characters
sp_Feed Topic RSSsp_TopicIcon
Den Haag, Les 7, 28-11-2016
28/11/2016
23:52
Avatar
Christian
Member
Members
Forum Posts: 26
Member Since:
10/10/2016
sp_UserOfflineSmall Offline

Maandag 28 november, les 7:

Huiswerk:
Leeroefening:
Herhaal/oefen/leer de nieuw woorden van hoofdstuk 5.
- Let op, schrijf bij de eerste vier woorden van de linker kolom op blz 76 het Arabische lidwoord 'Al' = " ال " gevolgd door een aantal puntjes (.....). Zonder het lidwoord veranderd de betekenis van de zin. Zie paragraaf 5.4.1 en 5.4.2 voor het verschil in betekenis (deze man/dit is een man).
- Let op, voeg het woord 'lekker' toe de woordenlijst op blz 79)

Maak oefening 1, 2 en 3 op blz 86.
Maak oefening 4 op blz 86 (maak alleen de zinnen van oefening 2 vragend)

Maak 7 zinnige zinnen in het Arabisch aan de hand van de tot nog toe geleerde stof/woorden. Schrijf de Arabische vertaling voor jezelf op (2-lijning papier) en stuur alleen de Nederlandse vertaling op via de 'huiswerk' link op deze pagina. (http://leren.arabisch.nu/huiswerk)
Maak bij opsturen gebruik van het volgende format: 'ZZZ t/mles X' (Vul voor X het lesnummer in)
Vanaf nu is dit een oefening die je elke week moet doen.

Print antwoorden van de oefeningen van het huiswerk van les 6 uit (Hoofdstuk 4: oefening 8, 6, 7 en 11) zodat we ze mondeling alsnog kunnen behandelen.

Mededelingen:
Maandag 5 december kan er geen les gegeven worden op locatie ZUID57. Deze les zal plaatsvinden op het Christelijk Lyceum Zandvliet (Bezuidenhoutseweg 40, 2594 AW Den Haag). Het klaslokaal volgt woensdag.
Geef tijdens de les van 12 december aan of de les van 19 december verplaatst kan worden naar 2 januari 2017.

Behandeld:

Vragen over vorige les:
Oefening 5 (blz 69): Een goede manier om te controleren of je het woord 'in' ('fie') of 'op' ('alaa') moet/kan gebruiken, is door het woord 'in' te vervangen door 'binnen' en 'op' door 'boven'. Als dit onmogelijk/ niet logisch is, dan wordt duidelijk dat je het andere woord moet gebruiken.

Oefening 7 (blz 70): Het woord 'ook' (zie 5e zin, laatste woord) komt in het Arabisch bijna altijd aan het einde van de zin.

Oefening 9 (blz 71): Het Nederlandse woord 'er' kan 5 vertalingen hebben. In het Arabisch kan je bijvoorbeeld kiezen voor 'hier'.

Stof:
Paragraaf 5.3.1 (blz 79/80):
De volgende tabel geeft aan in welke vorm een bijvoeglijk naamwoord wordt geschreven als het bijbehorende zelfstandig naamwoord bijvoorbeeld mannelijk, vrouwelijk, enkelvoud, tweevoud (zie blz 82), meervoud is.

ZNW - BijvNW
M -> M (geen uitzonderingen)
V -> V (geen uitzonderingen)
Enkelvoud -> Enkelvoud (geen uitzonderingen)
Tweevoud -> tweevoud (geen uitzonderingen)
--------------------------
Meervoud -> Meervoud (alleen menselijk)
Meervoud -> Enkelvoud vrouwelijk (bij zaken, geen collectief) --> zie blz 78 paragraaf 5.3
Meervoud -> Enkelvoud mannelijk (bij zaken, collectief) --> zie blz 83 paragraaf 5.6

In de Arabische vertaling voor 'Caïro' lijkt het alsof er een lidwoord voor de naam staat. Dit is echter onderdeel van de stadsnaam.

Bij een 'attributief gebruik' hoort het bijvoeglijk naamwoord bij het onderwerp. (Een mooi huis) Het bijvoeglijk naamwoord is hier bepaald in het Arabisch)

Paragraaf 5.3.2: (blz 80)
Bij een 'predicatief gebruik' wordt iets verteld over een onderwerp (hier is het bijvoeglijk naamwoord onbepaald in het Arabisch)
(Het huis is mooi)

Paragraaf 5.4 (blz 80/81/82)
- Bij de vertaling van 'Dit is het boek' (blz 82) wordt het Arabische woord voor 'hij' gebruikt. Als dit woord weggelaten wordt, staat er namelijk 'Dit boek'.

Paragraaf 5.7 (blz 83/84/85)
- De vertaling voor het woord voet is onjuist, hier staat 'been'. Voet in het Arabisch is 'fadam'.
- Voeg bij blz 83, (3) het woord 'water' toe. (Ma', zie blz 57, rechterkolom)
- De woorden op blz 85 bij (6) zijn bij hoge waardes mannelijk, bij lage waardes vrouwelijk. (Een goedkope Aldi wijn is vrouwelijk, een dure wijn van 20 euro is mannelijk)

  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • email
  • NuJIJ
  • RSS
  • PDF
  • Print
  • LinkedIn
  • Add to favorites
03/12/2016
23:27
Avatar
Christian
Member
Members
Forum Posts: 26
Member Since:
10/10/2016
sp_UserOfflineSmall Offline

Lokaal voor maandag 5 december is 306

  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • email
  • NuJIJ
  • RSS
  • PDF
  • Print
  • LinkedIn
  • Add to favorites
Forum Timezone: Europe/Amsterdam
Most Users Ever Online: 210
Currently Online:
Guest(s) 2
Currently Browsing this Page:
1 Guest(s)
Top Posters:
Leonie Wulftange: 82
Ischa87: 70
David: 69
Loes Akay: 66
donnapiet: 61
Ramon Van Romeen: 45
Member Stats:
Guest Posters: 10
Members: 219
Moderators: 0
Admins: 2
Forum Stats:
Groups: 2
Forums: 8
Topics: 1614
Posts: 1883
Newest Members:
Dries Bouchayou, Hagar Boers, Esmeralda Doppenberg, Afke Schaart, Pelin Olgun, Sharon Nieman
Administrators: Khaled: 35, marcel: 4
  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • email
  • NuJIJ
  • RSS
  • PDF
  • Print
  • LinkedIn
  • Add to favorites

Comments off

Comments are closed.