ForumArabisch.nu | مـعـهــد الـعـربـيـة الآن
Deze ruimte is bedoeld voor vragen en antwoorden over huiswerk en behandelde stof van studenten net zoals docent.
Andere zaken kunt u in het gastenboek schrijven.
Het vorige gastenboek kunt u hier vinden.
08:20
05/10/2011
We zijn begonnen met het nakijken van de 10 rijtjes (mijn huis, jouw huis, zijn huis etc.) die we moesten maken van 10 verschillende zelfstandig naamwoorden. Moeilijk is de vervoeging van een woord dat op een alif eindigt, bijvoorbeeld ماء (water). Het rijtje ziet er dan als volgt uit (ik krijg alleen de korte klinkers er niet op, dus die moet je er even bijdenken, gewoon zoals het rijtje van ismī, ismuki etc.):
مائي (mijn water)
مائك (jouw water)
مائك (jouw water)
مائه (zijn water)
مائها (haar water)
Het woord امرأة (vrouw ziet er wat anders uit als je er ال voor plaatst. Dit heeft te maken met het oorspronkelijke woord. De oorspronkelijke, mannelijke vorm van dit woord is: مرأ (met sukun op de mim). Dat is moeilijk uit te spreken en daarom komt er een alif met kasra (dus uit te spreken als i) voor bij het onbepaalde woord (een vrouw): امرأة. Als je ال toevoegd, is deze alif niet nodig en krijg je dus المرأة (uit te spreken als (Almar'è). Deze regel geldt voor 11 woorden in de Arabische taal, waar ابن (zoon) er ook een van is.
من (met kasra, dus uit te spreken als 'min') betekent uit, en kan in het Nederlands ook wel vertaald woorden als van, wanneer je bijvoorbeeld zegt 'is Beiroet ver van hier' (letterlijk zeg je dan in het Arabisch 'van hier uit', من هنا (min hunā).
Daarnaast hebben we oefening 6 gecorrigeerd, en geoefend met onze 7 zinnige zinnen. Vervolgens zijn we verder gegaan met de theorie:
5.4 Het aanwijzend voornaamwoord
Het meervoud van die en deze (zie boek) wordt ALLEEN gebruikt voor personen. Na een aanwijzend voornaamwoord gebruik je altijd ال (bijv. deze oude man: هذا الشيخ), tenzij je het aanwijzend voornaamwoord zelfstandig gebruikt, bijv. in de zin 'dit is mooi': هذا جميل.
Voor het meervoud van zaken gebruik je het vrouwelijk enkelvoud. Dus 'deze huizen' wordt هذه جالبيت (hadihi albuyut), هذه is vrouwelijk enkelvoud.
5.5. Het tweevoud
Voor het Nederlandse woord 'wij' is er geen apart tweevoud. Je gebruikt dus gewoon نحن (nahnu), ongeacht of je nu met zijn tweeën of met meer dan twee bent.
Met de behandeling van deze theorie is les 5 uit het boek afgerond.
Het huiswerk:
- maken oefeningen 1,2,3,4. Bij oefening vier moet je alleen 2 doen (1 en 3 dus niet!)
- maken oefening 6, zin 10 (die hadden we vorige keer overgeslagen)
- maken oefening 7, 11, 12 en 13
- 7 zinnige zinnen
1 Guest(s)
Permalink Comments off