ForumArabisch.nu | مـعـهــد الـعـربـيـة الآن

Deze ruimte is bedoeld voor vragen en antwoorden over huiswerk en behandelde stof van studenten net zoals docent.
Andere zaken kunt u in het gastenboek schrijven.
Het vorige gastenboek kunt u hier vinden.

  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • email
  • NuJIJ
  • RSS
  • PDF
  • Print
  • LinkedIn
  • Add to favorites
Avatar
Lost password?
Advanced Search
Forum Scope


Match



Forum Options



Minimum search word length is 3 characters - maximum search word length is 84 characters
sp_Feed Topic RSSsp_TopicIcon
Kort verslag 17e les Amersfoort 15/16 d.d. 11-02-2016
11/02/2016
22:22
Avatar
Amersfoort 15-16
Member
Members
Forum Posts: 20
Member Since:
17/09/2015
sp_UserOfflineSmall Offline

Kort verslag 17e les Amersfoort 15/16 donderdag 11 februari 2016.

Aantekeningen uit de les:
Het zelfstandig naamwoord op de vraag ‘hoeveel’ wordt altijd in enkelvoud gebruikt. Bijvoorbeeld:
Hoeveel kamers? = ؟غُرْفة كَمْ (blz. 65 in boek).

H5.4 Aanwijzende voornaamwoorden.
De kleine ‘alif’ wordt niet geschreven, maar wel uitgesproken.

Het meervoud van zaken en dingen (niet mensen) wordt behandeld als enkelvoud vrouwelijk, met uitzondering van de collectiva. Die worden behandeld als enkelvoud mannelijk. (= herhaling les 15).
Het meervoud van deze en die (blz. 80 onderaan) geldt dus alleen voor mensen.

Bij woorden die me 2 medeklinkers achter elkaar beginnen of uit 2 medeklinkers bestaan, wordt om de uitspraak te vergemakkelijken een hamza met een klinker toegevoegd, meestal een kasra. (Zie ook blz. 50.)
Dit hulpmiddel valt weg als er een voorvoegsel voor komt. Zie bijvoorbeeld op blz. 81 de vertaling van ‘die vrouw’.

H.5.5 Het tweevoud.
Als je achter een Arabisch woord dat eindigt met een ta’ marbuta een suffix plaatst dan wordt de suffix verbonden met het vorige woord door de middenletter van ت. (herhaling les 5).
Dit principe geldt ook bij het tweevoud van zelfstandige en bijvoeglijke naamwoorden waar het achtervoegsel –ani of –ayni wordt toegevoegd.
Huiswerk:
• Bestuderen H5 met uitzondering van H5.2.
• Maken oefeningen H5 voor zover nog niet gemaakt. Niet maken: oefening 5 en oefening 10.
• Advies: maak oefening 8 en 9 als laatste.
• Oefening 8 is niet moeilijk, maar wel lastig. Let goed op hoe je de vertaling maakt.
• Opmerking bij oefening 4: Maak alleen de zinnen uit oefening 2 vragend.
Insturen per oefening:
• De vertaling van oefening 8.
• 7 ‘zinnige’ zinnen in het Arabisch. Stuur de Nederlandse vertaling in naar Khaled via het Whiteboard. Geef in de onderwerpregel aan tot en met welk hoofdstuk nummer je bent gekomen (bijv.: t/m H 5) Als het je lukt kun je ook de Arabische vertaling er bij doen, maar hoeft niet.

Hulpmiddel voor het maken van de oefeningen (herhaling les 12):
1. Lees de tekst in het Arabisch.
2. Vertaal in het Nederlands.
3. Beantwoord of maak de opdracht in het Nederlands.
4. Vertaal naar Arabisch.

Begintijd voor de komende les:
18 februari 2016 om 19.15 uur

25 februari 2016 = vakantie.

Willy Jeltes

  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • email
  • NuJIJ
  • RSS
  • PDF
  • Print
  • LinkedIn
  • Add to favorites
Forum Timezone: Europe/Amsterdam
Most Users Ever Online: 229
Currently Online:
Guest(s) 20
Currently Browsing this Page:
1 Guest(s)
Top Posters:
Leonie Wulftange: 82
Ischa87: 70
David: 69
Loes Akay: 66
donnapiet: 61
Ramon Van Romeen: 45
Member Stats:
Guest Posters: 10
Members: 220
Moderators: 0
Admins: 2
Forum Stats:
Groups: 2
Forums: 8
Topics: 1620
Posts: 1890
Newest Members:
Eric Beckers, Dries Bouchayou, Hagar Boers, Esmeralda Doppenberg, Afke Schaart, Pelin Olgun
Administrators: Khaled: 35, marcel: 4
  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • email
  • NuJIJ
  • RSS
  • PDF
  • Print
  • LinkedIn
  • Add to favorites

Comments off

Comments are closed.