ForumArabisch.nu | مـعـهــد الـعـربـيـة الآن
Deze ruimte is bedoeld voor vragen en antwoorden over huiswerk en behandelde stof van studenten net zoals docent.
Andere zaken kunt u in het gastenboek schrijven.
Het vorige gastenboek kunt u hier vinden.
15:27
03/06/2017
Doorgegaan met de interne meervouden en aanvullingen gezamenlijk bekeken en behandeld. Lijst zo compleet mogelijk bijwerken op de digitale excel lijst en kan dan met de toekomende meervouden in de vervolglessen aangevuld worden.
Ook gehad over enkelvoud, meervoud en meervoud van het meervoud (herhaling).
Bv. سَمَكَة (E.V) - سَمَك (M.V.) - أسَمَاك (M.V van M.V.). (betekenis= E.V. vis - vissen M.V.).
رَهرَة (E.V.) - رَهْر (M.V.) - أرْهَار M.V. van M.V.). (betekenis= E.V. bloem - bloemen M.V.).
Deel II Hfdst 1 oefening 9 blz 32 behandeld t/m zin 5.
- Meervoud van zaken wordt behandelt als E.V. vrouwelijk. Alleen meervoud van personen krijgt een
meervoud van het bijvoeglijk naamwoord.
- als in een zin het werkwoord voor het onderwerp staat dan wordt het behandeld als een enkelvoud.
- Erom denken dat de “ن” alleen vervalt bij gebruik zelfstandig naamwoord, maar bij een werkwoord
er dus gewoon achter blijft ondanks gebruik van een suffix!.
- Ook denken om samengestelde werkwoorden. Bv. zin 2 waarin staat hebben.......aangetrokken.
Dit hoort bij elkaar en dan dus niet los zien en/of vertalen (bv لد of عند hierin niet gebruiken).
Is anders als je bv. zegt “ik heb een auto”. Dit geeft een bezit aan en “heb” slaat op de auto en
derhalve vertaal je dat woordt wel.
Huiswerk:
- Zoek een artikel in het Arabisch. Pak 1 artikel en streep de woorden aan die je kent.
- Mail docent de vraag te kijken naar يَوْمِيّ en يَوْمِيّاً. (Opm. bijwoordelijke bepaling of tijdsbepaling =>
zit geen ال voor.
- Niet benoemd maar verdergaan met Hfdstk 1 en 2 tot waar ik kan cq tijd voor is.
1 Guest(s)
Permalink Comments off