ForumArabisch.nu | مـعـهــد الـعـربـيـة الآن
Deze ruimte is bedoeld voor vragen en antwoorden over huiswerk en behandelde stof van studenten net zoals docent.
Andere zaken kunt u in het gastenboek schrijven.
Het vorige gastenboek kunt u hier vinden.
18:21
18/09/2011
Hoi allemaal,
De les van 23 mei 2012 is de laatste van deze serie. Daarna gaan de lessen vanaf 6 juni 2012 weer iedere twee weken door t/m 10 oktober 2012. Alleen de les van 18 juli 2012 is vanwege de vakantie verplaatst naar 11 juli 2012. De lessen van 1 en 15 augustus 2012 beginnen om 16.30 uur in plaats van om 17.30 uur.
Het huiswerk voor 23 mei 2012 is grotendeels nog huiswerk van de vorige keer:
- H8, pag. 135: de woorden lezen. Die tekst gaan we de volgende keer in de les lezen.
- H6: de tekst lezen.
- De oefeningen uit hoofdstuk 7 maken die we nog niet eerder gedaan hebben. NB: oefening 4 maak je als laatste! Een deel van de oefeningen hebben we al nagekeken in de afgelopen les (oef. 3 en oef. 7 tm volgens mij zin 8).
- Zeven zinnige zinnen
- Een zin voor je visitekaartje
Heb je tijdens het maken van het huiswerk vragen, post ze dan hier. Iemand anders kan de vraag vast wel beantwoorden en dat scheelt weer tijd in de les.
Voor de liefhebbers hierbij nog de vragen/antwoorden die Heidi en ik met elkaar hadden uitgewisseld. Jammer genoeg kan ik hier niets rood maken, maar hopelijk is 't toch duidelijk.
* * *
Vraag 1) Het gaat om de rode dingen, dus vooral de woorden put/bi’r, tafel, teken achter ma, teken achter hemel (wat doen die daar en waarvoor?) en het woord, de vader: waarom zit daar ook zo’n ding (heet dat hamza) op de alif?
N en M zijn bij de put ناذية وَ مُعَمَد عِنْدَ البِير Put / bir?
Er is boter en brood op tafel هُناك زُبْدَة وَ خُبْز عَلى المايدَة Tafel?
Is er ook wijn en water? هَلْ هُناك خَمْروَ ماء أَيضاً؟ Teken achter ma?
Waar zijn de krant en het boek? أَينَ الجَريدَة وَالكِتاب؟
De krant is in de hand en het boek is op de tafel en de wijn is in de fles الجَريدَة في اليَد وَالكِتاب عَلى الماِدة وَالخَمْرفي الزُجاجَة Tafel?
De zon staat aan (is in) de hemel en de maan ook الشَمس في السَمَ ء وَ القَمَرأَيضاً Teken achter hemel
Wie is de jongen en wie is het meisje? مَنْ هُوَالوَلَد وَ مَن هِيَ البِنْت؟
De vader is hier en de zoon is daar الأَب هُنا وَ الاِبْن هُناك Snap ء niet op de vader
Antwoord 1)
1) ‘Put’schrijf je بئر, dat is dus een ئ met een hamza erop en geen gewone ي.
2) Hetzelfde geldt voor المائدة.
3) Het woord voor water is ماء en die laatste letter is een hamza (zie ook pag. 49 en pag. 23 bovenaan). Dat is een volwaardige medeklinker en die hoort gewoon bij het woord. De hamza was een van de lastige klanken om te leren en uit te spreken (nou ja, voor mij dan in ieder geval).
4) Dat moet volgens mij inderdaad tafel zijn, maar dan dus zo المائدة
5) De laatste letter van ‘hemel’ is, net als bij ‘water’, een hamza سماء
6) Het woord voor ‘vader’ is أب, de eerste letter is een alif met een hamza erop.
Als je ال schrijft en dan أب er achter aan, dan krijg alif-lam-alifmeteenhamza-bee en dat ziet er inderdaad zo uit الأب.
Vraag 2) bij punt 1 heb je het over de ئ wat is dat voor teken? Is dat een letter en hoe spreek ik die uit? Ik zie die nergens in het arabische alfabet staan en kan um ook niet op mijn toetsenbord vinden. Zijn daar ook 4 vormen van (begin, midden en eind en los?) waar staan die dan?
En zou jij de woorden van punt 4 en 5 eens fonetisch voor me kunnen opschrijven (NL uitspraak dus)?
Antwoord 2) De ئ een gewone ي maar dan zonder puntjes. Dan heet ‘t een alif maqsura en is ‘t een lange a. Dat staat uitgelegd op pagina 47, onder nummer 28. Toen ik dat zat te lezen vroeg ik me af waarom er dan bij ‘put’ geen punten staan, maar dat staat dan weer op pagina 49 uitgelegd: dat is als hij ’t stoeltje voor de hamza is, midden in het woord staat en er ergens daaromheen een i-klank te vinden is. Op het toetsenbord staat ie (ik spiek nu even op jouw blaadje) onder de N (dat is de alif maqsura) en onder de Z (dat is een alif maqsura met hamza).
Uhm, tafel…dat wordt dan zoiets als ālmā’ida. De letter ā is een lange a en de ’ is de hamza.
Water is makkelijker: mā’. Dat is te vergelijken met schapen die water willen en mèèèh zeggen. Met dat ezels-/schapenbruggetje kwam mijn vriend aan. Ik garandeer niet dat het educatief verantwoord is :-), aan oefening 13 op de CD heb je misschien meer (pag. 36 in het boek) voor de uitspraak van de hamza.
* * *
Meer over de hamza vind je in het document De 29e Arabische letter, bij Informatie voor studenten, onder het kopje Algemeen.
Groeten en tot de volgende keer,
Petra
1 Guest(s)
Permalink Comments off