ForumArabisch.nu | مـعـهــد الـعـربـيـة الآن
Deze ruimte is bedoeld voor vragen en antwoorden over huiswerk en behandelde stof van studenten net zoals docent.
Andere zaken kunt u in het gastenboek schrijven.
Het vorige gastenboek kunt u hier vinden.
14:25
05/10/2011
Met dank aan Joep:
1. Behandelde stof: Huiswerk van vorige les(sen).
a. Oefening 5 les 8 op pag. 145: zinnen 8 t/m 12
Aan de orde gekomen zaken:
Zin 8: De tijdsbepaling “Gisteren” komt vooraan in de zin (dus nog voor het werkwoord)
Zin 9: “Waar…….. heen…..” : aan begin vd zin op nemen: ila ayna….(dus niet alleen´ayna´)
Zin 10: “……zijn kinderen….”: als zijn kinderen bedoeld is als zijn eigen kinderen/nageslacht,
dan niet de term ´atfalu´ (meervoud van tifl-u) gebruiken, maar de term ´awaladu´ (jongens/kinderen); vertaling dus hier: maha awaladihu (met zijn kinderen)
Zin 11: Vraagpartikel ‘Hal’ staat meestal aan begin van zin. Maar in dit geval wordt het pas
geplaatst na de aanspreekvorm van Abu Layla: dus zin start met:
Ya abu layla, hal…..
Werkwoordsvorm in 2e persoon enkelvoud mannelijk (sharibta), omdat Abu Layla
wordt aangesproken.
Het woord glas (ka’as) kan zowel vrouwelijk als mannnelijk zijn, dus 2 mogelijkheden
voor de vertaling van “…uit dit kleine glas.”:
- min hada el ka’asi sagriri
- min hadihi el ka’asi sagrirati.
Zin 12: `…. deze morgen…` is tijdsbepaling, komt dus vooraan in de zin: hada el saba´ah
Het vlees van de koe: alleen lidwoord toevoegen bij de koe en niet bij het vlees
(zie theorie op pag 138).
Achter tweede werkwoordsvorm nog wel toevoegen: ´het´ als persoonssuffix
´… en het opgegeten.´ wordt dan akalahu (het vlees is mannelijk)
b. Oefening 7 les 8 op pag. 146: zinnen 1 t/m 9:
Zin 2: Uitgang werkwoordsvorm kan vier betekenissen hebben
- sharibtu: (met damma op ta) ik heb gedronken/dronk
- sharibta: (met fatha op ta) jij (mannelijk) hebt gedronken/dronk
- sharibti: (met kasra op ta) jij (vrouwelijk) hebt gedronken/dronk
- sharibat: (met fatha op ba & sukun op ta) zij (vrouwelijk) hebt gedronken/dronk
Zin 4: Werkwoord (la´iba) staat in enkelvoud terwijl het onderwerp (el awaladu) in meervoud staat.
Regel: als werkwoord vóór onderwerp staat in de zin en het onderwerp is meervoud/tweevoud,
dan wordt werkwoordsvorm in enkelvoud verbogen. Let wel op verbuiging naar geslacht (mannelijk of vrouwelijk).
Zin 5: Het eerste woord kan als werkwoord worden opgevat (darasa is hij leerde), maar kan ook
gelezen worden als zelfstandig naamwoord (darsu is een les)
Zin 6: Kan vertaald worden als: ´de hemel boven de aarde´ of als ´de hemel is boven de aarde´
Zin 8: Vertaling: Hij heeft een dure kamer in een duur huis van de dure huizen van deze meneer.
Zin 9: Vertaling de vogel zit vóór het raam/venster en de plant is erachter.
´Erachter´ kan zowel slaan op het raam/venster als op de vogel omdat beide mannelijk zijn en het woord erachter ook een persoonssuffix in de mannelijke vorm heeft.
2. Huiswerk voor volgende les (22 januari 2013)
a. Dialoog 12 E: In het café
b. Dialoog 12 F: in het restaurant.
c. 7 zinnige zinnen
d. Afmaken oefening 7 voor zover je dat nog niet had gedaan.
1 Guest(s)
Permalink Comments off