ForumArabisch.nu | مـعـهــد الـعـربـيـة الآن

Deze ruimte is bedoeld voor vragen en antwoorden over huiswerk en behandelde stof van studenten net zoals docent.
Andere zaken kunt u in het gastenboek schrijven.
Het vorige gastenboek kunt u hier vinden.

  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • email
  • NuJIJ
  • RSS
  • PDF
  • Print
  • LinkedIn
  • Add to favorites
Avatar
Lost password?
Advanced Search
Forum Scope


Match



Forum Options



Minimum search word length is 3 characters - maximum search word length is 84 characters
sp_Feed Topic RSSsp_TopicIcon
aanvullend betreffende huiswerk voor 9 maart.
07/03/2010
17:49
Avatar
M. Groen Diaz
Guest
Guests

bij de vervoeging van de 5 werkwoorden kom ik zelfs tot 10 vormen die we tot nu toe geleerd hebben,
Hierbij werkwoord eten, zoals ik het heb opgeschreven.
Graag hou ik me aanbevolen voor correcties.

1. Ik eet (149) (tegenw. tijd) أنــا آكــُـلُ
2. Ik heb (net) gegeten (100) (volt.tegenw.tijd) أنــا ( قــد ) أكــَـلــْـتُ
————————————
3. Ik at /ik heb gegeten (98,99) (o.v.t/vtt) أنــا أكــَـلــْـتُ
4. Ik at (116) (o.v.t.) أنــا كــُـنــْـتُ آكــُـلُ
5. Ik had gegeten (117) (v.t.t.) أنــا كــُـنــْـتُ قــَـد ْ أكــَـلــْـتُ
-———————————-
6. Ik zal eten (151) (toek.tijd) ســَـآكــُـلُ of ســَـوْفَ آكــُـل

ONTKENNING:
7. Ik eet niet (153) لا آكــُـلُ
8. Ik at niet (100) مــَـا أكــَـلــْـتُ
9. Ik zal niet eten (153,154) ســَـوْف َ لا آكــُـلُ

10. Ik zal niet eten (2) (154) لَــَـن ْ آكــُـلُ + aanvoegende wijs (nog niet behandeld)

  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • email
  • NuJIJ
  • RSS
  • PDF
  • Print
  • LinkedIn
  • Add to favorites
10/03/2010
23:48
Avatar
Marinus
Member
Members
Forum Posts: 21
Member Since:
27/02/2009
sp_UserOfflineSmall Offline

Hallo M. Groen Diaz! Met belangstelling je zinnetjes gelezen, maar toch even een tip. Ik geloof dat je min of meer uitgaat van het Nederlandse tijdensysteem. Zelf ga ik liever uit van het Arabische door een aantal correcte modelzinnen op een rijtje te zetten, waarin een verledentijdsvorm, een tegenwoordigetijdsvorm, zonder en met in combinatie met kaana كــان en qad قـــد voorkomen. Dit in een opbouw van eenvoudig naar complex. Ik vraag me dan vervolgens af wat de 'tijds' betekenis is van deze zinnen en zoek daar Nederlandse werkwoordsvormen bij die qua 'tijds' betekenis het beste de lading dekken.
Het probleem is dat de tijdensystemen van verschillende talen niet goed op elkaar aansluiten. Neem je de eigen taal als uitgangspunt dan probeer je teveel het stempel van je eigen taal op de nieuwe te leren taal te drukken. Je kunt daarom beter de nieuwe, te leren taal als uitgangspunt nemen.
Mocht ik je bijdrage verkeerd hebben geïnterpreteerd, excuses daarvoor en beschouw het bovenstaande als een algemene overdenking.
Groet en veel studieplezier, Marinus

  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • email
  • NuJIJ
  • RSS
  • PDF
  • Print
  • LinkedIn
  • Add to favorites
31/03/2010
14:58
Avatar
M. Groen Diaz
Guest
Guests

Hallo Marinus,
Ja je hebt helemaal gelijk. het is gewoon niet gelijkwaardig te vertalen en daardoor ook grammaticaal moeilijk uit te leggen. Het zal een kwestie zijn van taalgevoel van het arabisch aankweken.
Hartelijk dank voor je advies.
Met vriendelijke groet,
marise

  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • email
  • NuJIJ
  • RSS
  • PDF
  • Print
  • LinkedIn
  • Add to favorites
Forum Timezone: Europe/Amsterdam
Most Users Ever Online: 210
Currently Online:
Guest(s) 7
Currently Browsing this Page:
1 Guest(s)
Top Posters:
Leonie Wulftange: 82
Ischa87: 70
David: 69
Loes Akay: 66
donnapiet: 61
Ramon Van Romeen: 45
Member Stats:
Guest Posters: 10
Members: 219
Moderators: 0
Admins: 2
Forum Stats:
Groups: 2
Forums: 8
Topics: 1613
Posts: 1882
Newest Members:
Dries Bouchayou, Hagar Boers, Esmeralda Doppenberg, Afke Schaart, Pelin Olgun, Sharon Nieman
Administrators: Khaled: 35, marcel: 4
  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • email
  • NuJIJ
  • RSS
  • PDF
  • Print
  • LinkedIn
  • Add to favorites

Comments off

Comments are closed.